고장나다를 영어로 어떻게 말하면 좋을까요?

out of order? 아니면 broken? 또는 not working?



out of order는 공공시설물에 사용하고, broken은 개인 물품에 사용한다고 설명하는 글을 봤는데요.

이렇게 볼 수도 있겠지만, 모든 상황이 여기엔 맞다고 볼 수는 없을 거 같아요.


그래서 이번 포스팅에서는 out of order와 broken은 어떠한 경우에 사용하는지 그 뜻과 차이를 비교하며 알아볼까 합니다.

좀 더 명쾌하게 이해하기 쉽게 설명하도록 노력할테니까 끝까지 읽어주시길 바랄게요^^



얼마 전에 급히 현금을 찾기 위해 편의점에 있는 ATM기기를 이용했는데요. 

근데 현금을 인식하지 못해서, 버튼을 눌렀는데 반환되지 않고 지폐함 입구가 닫히면서 제 돈을 먹어버렸습니다ㅠㅠ

시간이 별로 없는 상황이라 그냥 가고 싶었지만, 내 귀한 돈을 잃어버릴 수 없어서 얼른 고객센터에 전화해서 고장이다고 이야기 했습니다.


만약 영미권 국가에서 이런 일이 발생했다면 어떻게 말해야 할까요?

ATM 기계가 고장났다고 영어로 말하려면 어떤 표현을 사용해야 할까요?

참고로 겉은 멀쩡해 보였다면 말이죠.



The ATM is out of order라고 하는 게 좋을까요?

The ATM is broken이라고 해야 맞을까요?

물론 둘 다 사용할 수는 있습니다.

하지만 The ATM is out of order라고 해야 더 정확한 표현입니다.

제가 아까 겉으로 봤을 때는 멀쩡하다고 했었던 거 기억나시죠?^^



다음 예문도 마찬가지로 어디가 어떻게 잘 못 되었는지, 고장난 게 눈에 잘 띄지 않는 상황에서 쓸 수 있는 표현이 되겠죠.



The escalator at the department store is out of order.

백화점의 에스컬레이터가 고장났다.


out of order와 함께 not working도 동의어로 함께 사용할 수 있습니다.



My cell phone doesn't work.

내 핸드폰이 작동되지 않는다.



The elevator in the office is not working and is being repaired.

사무실 엘리베이터가 고장나서 수리중이다.


이제 broken에 대한 예문을 보겠습니다.

먼저 예를 들었던, ATM나 에스컬레이터, 엘리베이터 등의 기계가 부숴져 있거나 분해 또는 망가진 상황이라면 broken이라고 쓰는 것이 더 정확하겠죠.



The hair dryer has fallen on the floor and is broken.

헤어드라이어가 바닥에 떨어져 고장났어.



I went to the repair shop to fix my broken camera.

땅에 떨어져 고장난 카메라를 고치기 위해 수리점에 갔다.


broken의 좀 더 확실한 표현으로 break down을 사용할 수 도 있습니다.



My car broke down on the highway, so I called a tow truck.

내 차가 고속도로에서 고장나서 견인차를 불렀다.



어떻게 정리가 좀 되셨나요?

눈에 잘 보이지 않게 고장이 났다면 out of order나 not working, 반면에 눈으로 티나게 부서지거나 깨져 있다면 broken을 사용한다는 거 기억해두세요.

'영어회화 > 패턴영어' 카테고리의 다른 글

시간이 얼마나 걸려요 영어로 How long does it take~  (0) 2019.10.26
it is no use 뜻  (0) 2017.07.19
It's no wonder that 뜻  (0) 2017.07.18
how dare 뜻  (0) 2017.02.21
there is no way 뜻  (0) 2017.02.21